A csúnya finánctőkés bácsi
“A bankár a sikerkönyvek receptje szerint készült. Ennek eldöntéséhez kézbe se kell venni. Messziről lerí róla, hogy az eladási listák élére szánták. A kötet már külső megjelenésével is ezt mutatja: a hivalkodó arany szín, a dombornyomás, a betűméret, a túl vastag papír, amely testesebbnek mutatja, mint amilyen valójában. Az ismerős recept szerint. A címlapgrafika az átlagpolgár vágyai felkeltésére játszik, mint a bombanők csábos fotóival eladott silány bulvárlapok. Csupa-csupa olyan jel, amelyet a magyar (és nem magyar) lakosság majdnem pontosan száz százaléka soha életében nem fog saját szemével látni se. Pedig azt a látszatot kelti, mintha a könyv olvasója most bepillanthatna egy olyan világba, amelybe soha életében. Ettől többet is ígér a könyv: hogy leleplezi ennek a magyar elitnek a csalásait.”
Kritika Frei Tamás regényéről.
Frei Tamás, A bankár, Bp., Ulpius-Ház Könyvkiadó Kft., 2011, 3.499 Ft
A bankár a sikerkönyvek receptje szerint készült. Ennek eldöntéséhez kézbe se kell venni. Messziről lerí róla, hogy az eladási listák élére szánták. A kötet már külső megjelenésével is ezt mutatja: a hivalkodó arany szín, a dombornyomás, a betűméret, a túl vastag papír, amely testesebbnek mutatja, mint amilyen valójában. Az ismerős recept szerint. A címlapgrafika az átlagpolgár vágyai felkeltésére játszik, mint a bombanők csábos fotóival eladott silány bulvárlapok. Így a könyvet kézbe véve feltűnhet a banki trezor számkombinációs zára, alatta aranyrudak halma, még lejjebb pedig egy megapolisz felhőkarcoló erdeje. Csupa-csupa olyan jel, amelyet a magyar (és nem magyar) lakosság majdnem pontosan száz százaléka soha életében nem fog saját szemével látni se. Pedig azt a látszatot kelti, mintha a könyv olvasója most bepillanthatna egy olyan világba, amelybe soha életében. Ettől többet is ígér a könyv: hogy leleplezi ennek a magyar elitnek a csalásait.
A csomagolás trükkjei tehát a legszélesebb értelemben frusztrált olvasóközönséget célozzák. A bulvár jelleget erősíti a címlap alján, arany alapon kiugratott mondat: „Milliárdos lesz, ha Magyarország csődbe megy”. A figyelemfelkeltő mondat a bulvárlapok headline-jaira hajaz. Épp úgy félrevezető, mint amennyire vásárlásra csábító. A felsőbbrendű kevesek gazdagságát sugallja a hátsó borítón a szerző portréja is: míves antik fotel, finom zakó, divatos ing, a gondosan megkötött elegáns nyakkendő, a lezserül kikandikáló díszzsebkendő. A trendi frizura és az objektívbe néző arc egyaránt a bennfentesség nyugodt magabiztosságát sugallja.
A könyv bulvárjellegét erősíti, ahogy az aktuális hazai politikai hisztériára csatlakozik rá. A bankár fogalma ugyanis magyarul mostanában mást jelent, mint tíz, húsz vagy épp harminc éve, amikor mintha szocialista bankár nem is létezett volna. A kommunista bankár elvtársakat akkor még munkaérdemrenddel volt szokás kitüntetgetni. Azóta a közbeszédben is kriminalizálódott a fogalom. Visszatért a régi vicc, mely szerint egy bankrablás semmi egy bankalapításhoz képest. A regény ebből a közérzületből építkezik. E közhangulat jegyében olvasható a szöveg első mondata: „Jamaicán a rendőrségi terepjárók már dübörögnek, hogy kézre kerítsék a Magyarországról óriási vagyont »kimenekítő« és a távoli karibi szigeten bujkáló korrupt, pesti bankárt.” Már ez az első mondat is a tömeg felajzott indulatait és az alantas érzések szítását szolgálja. Egy mondaton belül számos előítéletet, csúsztatást és gyanúsítást halmoz fel a reménybeli olvasó hergelése érdekében. A fenyegetően „dübörgő” rendőrségi terepjárókkal a szerző a bosszúvágyó kisembert kecsegteti, aki a gazdagok és hatalmasok világát gyűlölettel figyeli. A gúny jegyében a lopást, ami ugye a bankárok mindennapi munkája volna, már ahogy azt a regény sugallja, idézőjeles eufemizmussal („kimenekítő”) oldja meg, tovább cukkolva az olvasót. A Jamaicát esetleg földrajzilag elhelyezni nem nagyon képes olvasót pedig kisegíti azzal az információmorzsával, miszerint távoli szigetről van szó, valami egzotikus helyen, ahová a bamba, frusztrált tömegpolgár életében sem fog eljutni. A „bujkáló”, a „korrupt” „pesti bankár” kifejezések pedig megannyi túlzó, felesleges sulykolás.
A mazochista olvasóval összekacsintó megvetésnek ad teret a fogalmazásmód, hiszen aki „kimenekít”, az nem kérdés, hogy „korrupt”, és akkor még nem is mondtunk sokat, sőt kifejezetten finomak és nőiesek voltunk. Ahogy a mondat a „pesti bankár” jelzős szerkezetet hangsúlyozza, az pedig pontatlanság, de a közvélemény mostani állását pontosan leírja, hiszen a bankár és a szupertolvaj fogalma egy és ugyanazt jelenti. Viszont a mondat akkor volna pontos, ha jelezné, hogy volt vagy egykori bankár, mert a karibi Jamaicán bujkáló magyar pénzt – úgymond – „kimenekítő” férfi ekkor már régóta nem bankár, ahogy azt a szerző is mindjárt a könyv elején leszögezi. A polgári foglalkozás és egy ember morális minősítése között esendő a kapcsolat, a „korrupt pesti bankár” szókapcsolat sok száz Pesten dolgozó, és egyébként nem korrupt bankárt sérthet vérig. (Gyanús dolog ez a szó, maga a bankár fogalma is ebben a formában, ahogy a regény használja és elgondolja. Ezt a fajta fogalomértelmezést a finánctőkésre, a parazita spekulánsra legutoljára mintha a nácizmus, valamint a sztálinizmus által megbolondított vulgármarxizmus tudta ennyire pontosan megszemélyesíteni. A burzsujt és a bankárt, a zsidótőkést, a nagy kozmopolita összeesküvőt, az idősebbek által a vicclapokból még ismert ellenszenvesen kövér, frakkos figura alakjában rajzolták meg. A kövér férfialak arcáról gőg sugárzott, a szájában hatalmas szivar füstölt, a zsebeit pedig kicsorduló pénzzel tömték ki.)
A könyv a bennfentesség hangján azzal csalogatja a leendő vásárlót, hogy általa bekukkanthat a gazdagság és a hatalom kulisszái mögé a szegény és kiszolgáltatott, frusztrált és gyűlölködő, a munkavállalóként és adófizetőként egyaránt megalázott olvasó. Az ajánló szöveg utolsó két mondatát idézem: „A »konspirációs akció-thriller« meghonosítójaként Frei Tamás második sikerkönyvében ismét az itt és most-ot tárja fel olvasóinak, torokszorító izgalmak közepette. Fordulatos érzelmi hullámvasúton repít minket az amerikai ultragazdagok csillogó villáitól az Everglades bűzös mocsaráig, a lélektelen emberrablók világvégi rejtekhelyétől a tőzsdecápák konspirációinak fehérabroszos asztaláig, a politika és bűnözés, a bosszú és leszámolás, a hatalmi- és szerelmi játszmák terepére, aminek értő és érző ismerője, és amelynek a világa, egy államcsőd árnyékában, sokkal közelebb van a mai Magyarországhoz, mint gondolnánk…” Kusza, zavaros és bántóan nagyzoló ez az ajánló. A második mondat pedig egyszerűen nem áll össze. Leginkább az amelynek fordulat dönti kártyavárként össze az építményt. Miért nem amelyeknek? De ne vesszünk el olyan apróságokban, amelyeknek e globális pénzügyi játszmát felvázoló regényben aligha lehet lényeges szerepük.
Természetesen nem szépirodalmi-irodalmi értéket kérek számon ezen a könyvön, amely az aktualitás hullámán és a tömegsiker igézetében lett megfontoltan kikeverve. Az igényesebb lektűr kategóriájából hiányzó újabb színárnyalat megteremtésének színvonalát és politikáját szeretném csupán firtatni. A bankár fordulatosan és érdekfeszítően megírt könyv. A jelenetezés, a színhelyek és a történetszálak váltogatása, a jelenetek dramatizálása és a feszültség megteremtése, illetve fenntartása kiválóan megoldott. A regény követi a lektűrök bevált receptjét. A sztori fordulatait nem akarom leleplezni, hiszen ennek ismeretében a könyv Achilles-pontját érné végzetes sérelem. Maradjunk annyiban, hogy a bevált recept szerint felépített ponyvaregények között egyáltalán nem kell szégyenkeznie a könyvnek. Egészen a végégig, ahol sajnálatos módon a szerző nem tudja megoldani az általa felvázolt rejtélyeket. Hozza a tömegkultúrából ismert boldog véget, a langymeleg zárlatot, amely a frusztrált olvasó gyűlölettel teli vágyainak kioltását hivatott szolgálni.
De épp itt merül fel a másik szempont, a könyv politikájának kérdése. A regénybe írt olvasói szerep, amelyet mindig a szerző teremt meg, kérdéseket vet fel. Mondjuk másként: értsük a megcélzott olvasót a regénybe írt olvasó alatt, aki pénzt, és nem is kevés pénzt fog kiadni a könyvért. A könyvet áthatja a szexista férfias beszéd, amely feltűnő módon vonzódik az erőszak és a kegyetlenség ábrázolásához. A sztori látszólag napjainkban játszódik, a magyar nemzetgazdaság aktuális ügyeit bevonja a történetszálak bonyolításába. A politikát azonban aggályosan elkerüli, mintha lehetséges volna gazdaságpolitikáról és korrupt bankárokról politikai pártok és érintett politikusok nélkül hitelesen beszélni. De A bankár a legtisztább példa arra, hogy nem lehet. Vagyis hazug módon lehet. A jó és a rossz bankár alakjai, akárcsak a miniszterelnök figurája mintha emlékeztetne létező személyekre. A regény politikai érintetlensége, az állásfoglalás és a politikai információk elkerülése miatt az egész üres lesz. A történet vége ezért hiteltelen és megoldatlan. A boldog vég bevezetése ezen nem tud segíteni. Valójában a szerző egy Andrénak nevezett titkos ügynök, egy sorsüldözött, kelet-európai szuperhős, kiképzett légionárius etc. untig ismert fordulatokkal működő sztoriját díszítette fel látszólagos honi aktualitásokkal. Sajnálatos, hogy a rendszerváltás leleplezéséről felvillantható látleletből semmi sem valósul meg. A titokzatoskodással kezelt pénzvilágról másodkézből való, lapos pletykák jutnak a könyvbe. A miniszterelnök személye némi fáradt heroizálással van megspékelve, elvarratlan és kidolgozatlan a felbukkanása. Gyors összegzésként: A bankár a lektűrök kaptafára készült tucatkönyve, amely gőgösen lekezeli olvasóit, azokat a magyar lúzereket, akiknek drága pénzen kínálja portékáját. A kelet-európai elit hamisítatlan szelleme érvényesül benne.
Jó és fontos elemzés, de egy dologban vitatkoznék vele. “A politikát azonban aggályosan elkerüli, mintha lehetséges volna gazdaságpolitikáról és korrupt bankárokról politikai pártok és érintett politikusok nélkül hitelesen beszélni. (…) A regény politikai érintetlensége, az állásfoglalás és a politikai információk elkerülése miatt az egész üres lesz.” – írja Borbély Szilárd.
Véleményem szerint nem hiányzik ebből a könyvből a politika – ahogy azt Laki Mihály is bizonyítja a Magyar Narancs legutóbbi számában (A bankárkormány bűnei, 2012. 06. 28.)
-, ott van benne az előítéletekre építő olcsó demagógia és populizmus, amely a konkrét megfeleltetések nélkül talán még hatásosabban is tud manipulálni.
Igen is, meg nem is. Igaza van vargarockzsoltnak abban, hogy jó adag demagógia van, de ez a ponyva előítéletes, kommersz demagógiája (pl. a férfiolvasó véres és értelmetlen, mert céltalan erőszak- fogyasztási igénye messze ki van itt elégítve, hasonlóképpen a férfifantázia pornográf fantáziája, etc.) működik a könyvben. De kötném az ebet a karóhoz: a közhelyes ponyvakliséken (a fehér euro-atlanti potens férfiak előítéletei: nők megvetése, a lúzerek lekezelése, a mindent jobban tudok beképzeltsége, valamint ez Erő és az Erőszak iránti vonzalmon túl, etc.) nem kontúros a hatalommal szorosan összefonódó pénz világ ábrázolása során a tabló, amelyet fest. Pedig a téma elkerülhetetlenné tenné, hogy akarva-akaratlan, valamilyen állásfoglalása legyen.