You Are Here: Home » Szépirodalom » Vers » A tavaszról beszélsz, Csak te maradsz nekem – versfordítások

A tavaszról beszélsz, Csak te maradsz nekem – versfordítások

dungTrương Đăng Dung (1955, Dien Truong, Vietnám). 1978 és 1984 között Budapesten hallgatott nyelvészetet és itt doktorált 1984-ben.  1978 óta az vietnámi Irodalmi Akadémia tagja, jelenleg elnöke, a Vietnámi Írószövetség tagja.

A vietnámi költő két versét Háy János fordításában olvashatják.


A tavaszról beszélsz

A tavaszról beszélsz, s én csak hallgatlak.
A kék égről beszélsz, s én csak hallgatlak.
Beszélj, hisz mindjárt lemegy a Nap,
beszélj, hisz mindjárt lemegy a Nap.
 
*

Kérdeztél, hogy örömem miben leltem,
már nem emlékszem.
Kérdeztél, hogy milyen verset olvastam életemben,
már nem emlékszem.
 
*

Mondtad, hogy kék az ég, s én csak a szemedet figyeltem,
mondtad, hogy tavasz van, s én csak az ajkaidat lestem.
Leszáll az alkonyat, ráhajlik mindenre,
árnyékaink kicsik lesznek majd végleg elvesznek.
 
 
 
Csak te maradsz nekem
 

Csak a te kezed marad nekem,
mikor mögém sodródik ötven év.
 
Arra születtem, hogy élnem kell,
s mára hajam lassan elveszti színét.
Ki tudja, mennyi év van még,
hány hónap sodródik át fölöttem.
 
Minden hajnalon, még egyszer,
mikor az ajtót csukom, visszanézek,
kint felhők szállnak az égen,
bent a függöny a széltől meglebben.

Kint az égnek boltja végtelen,
valahol ropognak épp a fegyverek,
valahol életet vesztenek az emberek,
valahol úgy csuknak szemet éjjelre,
hogy álmukban is éheznek.
 
Csak a te kezed maradt nekem,
végigszalad a hajamon, mielőtt a Nap felkel,
fáradt ujjaid között
ázalog át az idő, és lecsöppen,
kedvesem, ami volt, elröppen.
 
Hollók kárognak, hallom, ami messze volt, most közel.

MINDEN VÉLEMÉNY SZÁMÍT!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

*

HTML tags are not allowed.

Copyright © 2007-2014. Minden jogot fenntartanak a szerkesztők és a szerzők.

Scroll to top